فرهنگ و هنر

تازه‌ترین کتاب هاروکی موراکامی در ایران

کتاب «قصه ها به مثابه یک اثر» نوشته هاروکی موراکامی با ترجمه سید آیت الله حسینی منتشر شد.

به گزارش ایران تودی، این کتاب توسط انتشارات پرنده در 350 صفحه و به قیمت 109 هزار تومان منتشر شده است.

این ناشر با یادآوری اینکه داستان نویسی به عنوان شغل جدیدترین اثر هاروکی موراکامی است، درباره این کتاب اظهار کرد: موراکامی برای اولین بار در این کتاب آشکارا، با جزییات و جزئیات از دیدگاه و روند نوشتن خود صحبت می کند. سوالات اصلی که موراکامی در این کتاب سعی می کند به آنها پاسخ دهد این است که چگونه داستان بنویسیم، داستان نویس حرفه ای باشیم و در محل کار خود بمانیم. برای پاسخ به این سؤالات، او تجربیات و خاطرات خود را بازگو می کند، ویژگی های لازم برای قصه گو بودن را فهرست می کند و از راه های آمادگی روحی و جسمی برای کار صحبت می کند.

موراکامی نابغه شما را در کتاب خود با عنوان «داستان‌هایی مانند کار» همراهی می‌کند، که به تفصیل شرح می‌دهد که چگونه داستان‌هایش را نوشته، چگونه سوژه‌هایش را انتخاب کرده، شخصیت‌هایش را کجا آورده و چگونه آنها را خلق کرده است. راوی داستان خود را بر چه اساسی انتخاب می کند، کلماتی که به ذهنش می رسد چگونه قرار می دهد، داستان را در چند مرحله بازنویسی و تصحیح می کند، زمان خود را چگونه مدیریت می کند تا ترجمه آثارش در دنیا مورد استقبال قرار گیرد. او به ترتیبات فکر می کند.

در این کتاب که برای اولین بار در ایران مستقیماً از ایران به ژاپنی ترجمه شده است، مخاطب جدی و پیگیر موراکامی با مفهوم «اصالت» در هنر از دیدگاه موراکامی مواجه می شود و او به شدت از جامعه امروز ژاپن و به ویژه آن انتقاد می کند. نظام آموزشی. منتقدان به شدت به شکل و محتوای داستان های موراکامی اعتراض کرده اند و موراکامی برای اولین بار در این کتاب به برخی از این انتقادات پاسخ می دهد. این پاسخ ها اطلاعات ارزشمند و دست اولی در مورد زندگی و شرایط موراکامی به ما می دهد.

تنها کتاب موراکامی در زمینه داستان و وضعیت درونی آن، ترجمه ارزشمندی از این اثر مستقیماً توسط محقق دیگر، دکتر سید آیت‌الله حسینی، استاد زبان و ادبیات ژاپنی دانشگاه تهران انجام شده است. جذابیت این کار

بر اساس این گزارش، این کتاب در دسترس علاقه مندان به توزیع فونیکس در کتابفروشی های سراسر کشور است.

انتهای پیام/